File: /www/wwwroot/fni.gov.mz/wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pt_PT.po
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:05:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "O Twenty Seventeen dá vida ao site com vídeo de cabeçalho e imagens de destaque imersivas. Orientado para sites empresariais, inclui múltiplas secções na página inicial, widgets, menus de navegação e de redes sociais, um logótipo, entre outras coisas. Personalize a sua grelha assimétrica com uma paleta de cores personalizada e apresente os seus conteúdos multimédia com os formatos de artigo. O nosso tema por omissão para 2017 funciona perfeitamente em múltiplos idiomas, para diversas utilizações, em qualquer dispositivo."
#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:17
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"
#: inc/block-patterns.php:193
msgid "Contact us"
msgstr "Contacte-nos"
#: inc/block-patterns.php:188
msgid "We are proud to serve outstanding clients."
msgstr "Orgulhamo-nos de servir clientes excepcionais."
#: inc/block-patterns.php:184
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Video Production"
msgstr "Produção de vídeo"
#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Marketing & SEO"
msgstr "Marketing e SEO"
#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Content Strategy"
msgstr "Estratégia de conteúdo"
#: inc/block-patterns.php:162
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento web"
#: inc/block-patterns.php:148
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: inc/block-patterns.php:131
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
#: inc/block-patterns.php:128
msgid "Direct Light"
msgstr "Luz directa"
#: inc/block-patterns.php:117
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: inc/block-patterns.php:90
msgid "Images with Link"
msgstr "Imagens com ligação"
#: inc/block-patterns.php:77
msgid "Need a website? We've got you covered. Our design team will create a stunning design to transform your brand."
msgstr "Precisa de um site? Nós fazemos. A nossa equipa de design criará um design deslumbrante para transformar a sua marca."
#: inc/block-patterns.php:74 inc/block-patterns.php:162
msgid "Web Design"
msgstr "Design web"
#: inc/block-patterns.php:71 inc/block-patterns.php:114
msgid "White border"
msgstr "Borda branca"
#: inc/block-patterns.php:63 inc/block-patterns.php:80
#: inc/block-patterns.php:106 inc/block-patterns.php:120
#: inc/block-patterns.php:134
msgid "See Case Study"
msgstr "Ver estudo de caso"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Communicate your purpose and goals with a beautiful logo that encapsulates your business."
msgstr "Comunique o seu propósito e os seus objectivos com um logótipo bonito que simbolize a sua empresa."
#: inc/block-patterns.php:57 inc/block-patterns.php:103
#: inc/block-patterns.php:162
msgid "Branding"
msgstr "Identidade"
#: inc/block-patterns.php:54 inc/block-patterns.php:100
msgid "Black Stripes"
msgstr "Riscas pretas"
#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Images with Text and Link"
msgstr "Imagens com texto e ligação"
#: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155
msgid "Our Services"
msgstr "Os nossos serviços"
#: inc/block-patterns.php:31
msgid "Attract Leads with Marketing Campaigns that Work"
msgstr "Atraia leads com campanhas de marketing que funcionam"
#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Large Heading with Button"
msgstr "Título grande com botão"
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: functions.php:343
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Adicione aqui os widgets para aparecerem na barra lateral dos artigos do blog e nas páginas de arquivo."
#: functions.php:341 sidebar.php:18
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Barra lateral do blog"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/header/site-branding.php:37
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:34
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Ir para o conteúdo abaixo"
#: functions.php:186
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: functions.php:182
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Sanduíche"
#: functions.php:178
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Café expresso"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/custom-header.php:130
msgid "Pause background video"
msgstr "Pausar vídeo de fundo"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/custom-header.php:128
msgid "Play background video"
msgstr "Reproduzir vídeo de fundo"
#. translators: %s: The section ID.
#: inc/template-tags.php:168
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
msgstr "Placeholder da secção %s da página inicial"
#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "Ao escolher o layout de duas colunas, o título da página fica numa coluna e o conteúdo na outra."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:36
msgid "Next Post"
msgstr "Conteúdo seguinte"
#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Conteúdos"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:687
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Post date.
#: inc/template-tags.php:52
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Publicado em</span> %s"
#. translators: %s: Post author.
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Por favor, defina o nome de ficheiro de um ícone SVG."
#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Por favor defina os parâmetros por omissão sob a forma de um array."
#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Seleccione as páginas a destacar em cada área. Adicione uma imagem à secção através da imagem de destaque no editor da página. Secções vazias não serão mostradas."
#. translators: %d: The front page section number.
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Conteúdo da secção %d da página inicial"
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "Duas colunas"
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "Paleta de cores"
#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagem de cabeçalho por omissão"
#: functions.php:365
msgid "Footer 2"
msgstr "Rodapé 2"
#: functions.php:355 functions.php:367
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adicione aqui widgets para aparecerem no rodapé."
#: functions.php:353
msgid "Footer 1"
msgstr "Rodapé 1"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:301
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:62 functions.php:210
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superior"
#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: template-parts/post/content-none.php:33
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procura. Talvez uma pesquisa ajude."
#: search.php:62
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não foi possível encontrar nada com os termos da sua pesquisa. Por favor, tente com palavras-chave diferentes."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%s\">Comece aqui</a>."
#: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:34
msgid "Previous Post"
msgstr "Conteúdo anterior"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:72 single.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:74 single.php:36
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:28
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:24
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:20
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#. translators: Search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: functions.php:395 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
#: template-parts/post/content-audio.php:83
#: template-parts/post/content-gallery.php:70
#: template-parts/post/content-image.php:61
#: template-parts/post/content-video.php:82 template-parts/post/content.php:57
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "O Twenty Seventeen requer pelo menos a versão 4.7 do WordPress. Está a executar a versão %s. Por favor, actualize e tente de novo.."
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:124
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
#: template-parts/page/content-front-page.php:48
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/post/content-audio.php:90
#: template-parts/post/content-gallery.php:77
#: template-parts/post/content-image.php:68
#: template-parts/post/content-video.php:89 template-parts/post/content.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:31
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: functions.php:509
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Minimizar submenu"
#: functions.php:508
msgid "Expand child menu"
msgstr "Expandir submenu"
#: functions.php:63 functions.php:221
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de redes sociais"
#. translators: %s: WordPress
#: template-parts/footer/site-info.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de redes sociais no rodapé"
#: comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentário em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to “%s”"
msgstr "Um comentário em “%s”"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:54 index.php:58 search.php:55
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:52 index.php:56 search.php:53
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:50 index.php:54 search.php:51
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada aqui. Que tal tentar uma pesquisa?"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."
#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
#. Author URI of the theme
#: style.css template-parts/footer/site-info.php:18
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"